Duitslandweb logo Duitslandweb

Fundgrube: Duitse lievelingswoorden

Columns - 20 april 2016 - Auteur: Redactie Duitslandweb

Fundgrube is het mooie Duitse woord voor 'rijke bron'. Ons Duitslandweb-archief is zo'n bron. Omdat het Duitsland Instituut Amsterdam 20 jaar bestaat in 2016, duiken we regelmatig pareltjes op uit dit archief.

Fundgrube: Duitse lievelingswoorden
© Met dank aan wordle.net

Duits is een moeilijke taal, vinden veel mensen. Maar het is ook een mooie taal, met grappige, creatieve en prachtige woorden. Dat is de afgelopen jaren wel gebleken op de Dag van de Duitse taal, waarop de Duitslandweb-redactie de lievelingswoorden en tongbrekers van Nederlanders verzamelde. Op donderdag 21 april vindt de vijfde Dag van de Duitse taal plaats. Twitter weer met ons mee op @Duitslandweb (#DagvandeDuitsetaal). Ter inspiratie een overzicht van de mooiste en moeilijkste Duitse woorden van de afgelopen jaren:

Duits voor gevorderden op #DagvandeDuitsetaal

Het zijn er bijna sechsundsechzig, en er zitten prachtige vondsten bij; op de Dag van de Duitse taal in 2015 verzamelden we moeilijke Duitse woorden. Woorden die lastig te schrijven zijn, of lastig uit te spreken, of woorden die je snel verkeerd leest. Nahost bijvoorbeeld, of Verdauungsspaziergang. Lees verder

Freudentaumel: de grappigste Duitse woorden

Van Augenzwinkern tot Weisswurstäquator: het was een Freudentaumel om te zien hoeveel grappige, mooie en opmerkelijke Duitse woorden op twitter circuleerden op de Dag van de Duitse taal in 2014. Bekijk alle woorden

Deze woorden willen wij ook!

Het Duits kent handige woorden waar in het Nederlands geen equivalent voor bestaat. De redactie van Duitslandweb mist regelmatig een passende vertaling voor Duitse begrippen. Help ons mee zoeken naar Nederlandse woorden voor onderstaande Duitse begrippen. Lees verder

Reacties

J. Kessels - 21 april 2016 22:25

Toen ik vorig jaar in Duitsland op vakantie was, heb ik op een avond een aantal woorden aus der Fundgrube met een paar Duitsers besproken. De meeste woorden en hun betekenissen waren hen natuurlijk bekend. Met de betekenis van Elefantenklo waren ze het niet eens: volgens hen is een Elefantenklo de grasvlakte tussen de Autobahn en een Ausfahrt.

Reageer
Marja Verburg J. Kessels - 25 april 2016 12:16

Elefantenklo is een van de bijnamen van het Bundeskanzleramt in Berlijn: http://www.in-berlin-brandenburg.com/Sehenswuerdigkeiten/Bundeskanzleramt.html. In die betekenis werd het woord bij een eerdere Dag van de Duitse taal ingestuurd.
Groet, Marja Verburg, de redactie

Wiebke Pittlik J. Kessels - 22 april 2016 13:01

Grappig, daar kan ik me ook wel wat bij voorstellen. In ons stukje staat dat het een woord voor een groot lelijk gebouw is. Geen idee meer waar we die betekenis vandaan hadden. Ik ken het woord zelf niet. Groet Wiebke Pittlik, de redactie

Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Duitse taal':

Moreel verwerpelijk voetbal

Moreel verwerpelijk voetbal

Vlak voor de WK-finale vrouwenvoetbal peilde docente Duits Iduna Paalman hoe dat leeft bij haar leerlingen.

Lees meer

Laten vallen

Laten vallen

De vreemdetaallessen zijn verworden tot 'trucjesonderwijs', merkt docente Duits Iduna Paalman. "Kun je de Duitse taal nog harder doodmeppen?"

Lees meer

Niet huilen

Niet huilen

Hoe troost je een verdrietig neefje? Docente Duits Iduna Paalman doet dat met Erich Kästner, vergeet-me-nietjes en de 'Konjunktiv 2'.

Lees meer

Ach so

Ach so

Het Duitse 'ach so' zou zo veel meer gebruikt moeten worden. Oók in Nederland, vindt docente Duits Iduna Paalman. Column.

Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger