Duitslandweb logo Duitslandweb

Onze mooiste stukken over Duitse literatuur

Achtergrond - 13 april 2022 - Auteur: Redactie Duitslandweb

Omdat het Boekenweek is, zetten wij onze mooiste artikelen over Duitse literatuur op een rij: interviews met Duitse schrijvers, boekentips, een literatuurpodcastreeks en columns.

Onze mooiste stukken over Duitse literatuur
© Marja Verburg/Duitslandweb

Dit zijn onze favoriete Duitstalige boeken

Het leren van Duits, het lezen van een roman, beide stellen ze je in staat de werkelijkheid vanuit een (net iets) ander perspectief te bekijken, betoogde schrijfster Karolien Berkvens. Ter inspiratie hebben we in 2020 de medewerkers van het Duitsland Instituut Amsterdam naar hun favoriete Duitse boek gevraagd. Van klassiekers van Thomas Mann en Hermann Hesse tot en met een 'doeltreffende beschrijving van opgroeien in de jaren tachtig in West-Duitsland' en Uwe Timms ontdekking van de curryworst. Lees verder 

‘In Duitsland is de literaire traditie invloedrijker’

Christoph Buchwald is samen met zijn vrouw Eva Cossee de oprichter en de drijvende kracht achter Uitgeverij Cossee. Zij zetten zich in voor het Duitse boek in Nederland en het Nederlandse boek in Duitsland. Jerker Spits sprak de uitgever in 2019 over lezen en uitgeven in beide landen. Lees verder

De Duitsers als ideaal publiek

Nederland en Vlaanderen waren in 2016 samen gastland op de Frankfurter Buchmesse. Daarom brachten enkele Nederlandse en Vlaamse auteurs een tijdje in Duitsland door, en omgekeerd. Niña Weijers en Saskia de Coster waren te gast bij het Literarisches Colloquium Berlin en vertelden over de lange adem van het Duitse publiek en het veranderde Duitslandbeeld. "We kijken onze ogen uit, hoe lang mensen het hier kunnen verdragen te worden voorgelezen." Lees verder

Podcastreeks Die Vorleser

In 'Die Vorleser', de podcast over Duitse boeken van het Duitsland Instituut Amsterdam, probeert DIA-medewerker en germanist Trixie Hölsgens haar oud-collega Thomas de Vries klassiekers uit de Duitse literatuur te laten lezen. Ze bespreken onder meer 'Der Zauberberg' van Thomas Mann, 'Die Verwandlung' van Franz Kafka, 'Die Leiden des jungen Werthers' van J.W. von Goethe en 'Mann ohne Eigenschaften' van Robert Musil en maken de boeken zo toegankelijker voor een breder publiek. Luister de podcasts

Helga Schubert: ‘Verzoening komt door nadenken’

In ‘Altijd weer opstaan’ vertelt de Duitse schrijfster Helga Schubert (1940) over haar leven en de Duitse geschiedenis. Ze ontving er in 2020 de Ingeborg Bachmann Preis voor, een van de meest prestigieuze literatuurprijzen in het Duitstalige gebied. Jerker Spits sprak vorig jaar met de schrijfster. Lees verder

Saša Stanišić onderzoekt zijn wortels in 'Herkomst'

Saša Stanišić (1978) vluchtte op zijn veertiende met zijn ouders naar Duitsland. Hij debuteerde in 2006 en schrijft verhalen, essays en romans. Met zijn vierde roman, ‘Herkunft’, won hij in 2019 de Deutsche Buchpreis. In 2020 bracht uitgeverij Ambo|Anthos ‘Herkomst’ uit, de Nederlandse vertaling van die roman, door Annemarie Vlaming. Karolien Berkvens - zelf ook auteur - stelde Stanišić per mail enkele vragen. Lees verder

Uwe Timm: 'Schrijver moet ook peilloos kwaad begrijpen'

Uwe Timm (1940) is een van de meest gelezen Duitse schrijvers. Zijn roman 'Icarië' speelt in München, tussen de puinhopen kort na de Tweede Wereldoorlog. Een Amerikaans officier krijgt de opdracht het leven van Alfred Ploetz te onderzoeken: een wetenschapper die begon als communist, maar later als overtuigd nazi de grondlegger van de 'rasverbetering' werd. Jerker Spits sprak de schrijver in 2019 tijdens diens bezoek aan Nederland. Lees verder

Benedict Wells: 'Wat als ik het verkeerde leven leidde?'

Benedict Wells. Afb.: Juul JosseletBenedict Wells (1984) is een van de meest succesvolle jonge Duitse schrijvers. In Nederland werden van zijn roman 'Het einde van de eenzaamheid' meer dan 80.000 exemplaren verkocht. In 2018 werd ook zijn debuut 'Becks laatste zomer' in het Nederlands vertaald. De roman gaat over een leraar die een roadtrip door Europa maakt met zijn meest begaafde leerling. Jerker Spits sprak de Duits-Zwitserse schrijver in Amsterdam. "In een serie kun je met de figuur meeleven; bij goede literatuur kun je die figuur worden." Lees verder

Bernhard Schlink: ‘Ik heb mijn figuren altijd lief gehad’

Bernhard Schlink (1944) is een van de meest gelezen schrijvers van de hedendaagse Duitstalige literatuur. In zijn roman 'Olga' uit 2018 volg je de titelfiguur door de Duitse twintigste eeuw: van het opkomende nationalisme voor de Eerste Wereldoorlog tot de studentenprotesten in de jaren zestig. Een interview over 'Olga' en Schlinks schrijverschap. Lees verder

Column: Blikverruimend

De Dag van de Duitse Taal van 2020 draaide om moderne Duitse literatuur. Ga er maar aan staan! De vraag ‘waarom Duits?’ is bijna net zo moeilijk te beantwoorden als ‘waarom literatuur?’ Maar juist in het ontbreken van eenvoudige antwoorden, schuilt het belang van beide, betoogt Karolien Berkvens. Lees verder

Audiocolumn: Het belang van lezen

Filosoof Maarten Doorman spreekt over de kracht van lezen en literatuur. Deze audiocolumn is opgenomen naar aanleiding van de Dag van de Duitse taal 2020 en verscheen als artikel in de Volkskrant. Luister naar de audiocolumn

Op zoek naar extra leesvoer?

Er staan duizenden Duitse boeken als luisterboek online. Vaak kosteloos te beluisteren, zoals op vorleser.net. Ook op Spotify staat veel gesproken literatuur, zoals meerdere romans van auteurs Bernhard Schlink, Benedict Wells en Mechtild Borrmann.

Toch behoefte aan een tastbaar boek? Kleinere boekhandelaren roepen op niet alleen bij grote internetwinkels te bestellen, maar juist bij de lokale boekwinkel. Athenaeum in Amsterdam heeft een ruim aanbod Duitstalige boeken, net als boekhandel Godert Walter in Groningen en Donner in Rotterdam

Reacties

Geen reacties aanwezig

Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Literatuur':

Erpenbeck: ‘Het beste aan de DDR was de hoop’

Erpenbeck: ‘Het beste aan de DDR was de hoop’

Met ‘Kairos’ wil Jenny Erpenbeck haar DDR-herinneringen vastleggen.


Lees meer

Helga Schubert: ‘Verzoening komt door nadenken’

Helga Schubert: ‘Verzoening komt door nadenken’

Jerker Spits sprak met Helga Schubert over haar boek 'Altijd weer opstaan', dat net in het Nederlands is vertaald.


Lees meer

‘Ogenblikstijd’ met vertaalde roman van Iris Wolff

‘Ogenblikstijd’ met vertaalde roman van Iris Wolff

UvA-docente Roswitha Dickens over de onlangs vertaalde roman 'De onscherpte van de wereld' van Iris Wolff.


Lees meer

'Het eigenlijke' en 'Wij Duitsers': romans tussen schuld en schaamte

'Het eigenlijke' en 'Wij Duitsers': romans tussen schuld en schaamte

Twee romans waarin de herinnering aan de Tweede Wereldoorlog een belangrijke rol speelt stelt Karolien Berkvens voor.


Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger